Брак с иностранцем в Украине

Заключение брака с иностранным гражданином в Украине является достаточно сложным вопросом ввиду объемных подготовительных работ. Чтобы избежать негативных последствий на этапе подготовки документов имеет смысл поручить решение данного вопроса юридической компании или бюро переводов.

Для регистрации брака иностранного гражданина (гражданки) с гражданином (гражданкой) Украины необходимо правильно оформить все требуемые документы. От гражданина (гражданки) иностранного государства, планирующего заключить брак с гражданином (гражданкой) Украины, в обязательном порядке требуются следующие документы: оригинал международного паспорта с недавней отметкой о въезде в Украину + нотариальный перевод паспорта на украинский язык, оригинал свидетельства о рождении, скрепленный штампом апостиль или легализацией + нотариальный перевод свидетельства на украинский язык, справка о регистрации (прописке) + справка о семейном положении, скрепленные штампом апостиль или легализацией + нотариальный перевод справок на украинский язык, а в случае развода или смерти предыдущего супруга - оригинал решения суда или свидетельство о смерти супруга, скрепленный штампом апостиль или легализацией + нотариальный перевод свидетельства (решение суда) на украинский язык. Относительно недавно для регистрации брака с иностранцем требовалась справка о несудимости от нерезидента Украины.

Будущие супруги подают заявление в любой отдел ЗАГС на территории Украины и по истечении месячного срока с момента подачи данного заявления регистрируют свой брак в этом отделе ЗАГС. В случае невозможности личного присутствия будущих супругов в ЗАГСе для подачи заявления в исключительных случаях возможна подача заявлений от имени уполномоченного представительства на основании нотариальной доверенности. Кроме того, важно учитывать такой момент, как визовый режим для иностранных граждан, въезжающих в Украину. Для граждан ЕС, США, Японии, Австралии, Канады, России, Беларуси, Казахстана, Грузии, Азербайджана, Армении, Узбекистана и других стран для пребывания на территории Украины до 90 дней не требуется украинская виза. Гражданам других стран необходимо оформление украинской визы по упрощенной или общей системе. 

Не менее важной является подготовка украинских документов для процедуры регистрации брака с иностранцем уже за рубежом. Официальные украинские документы должны быть надлежащим образом легализированы или апостилированы в Украине с последующим нотариальным переводом и, при необходимости, заверены в дипломатическом представительстве страны назначения в Украине. Но все же при всей очевидности алгоритма данной процедуры, в ней скрыта масса бюрократических тонкостей и формальностей, с которыми может разобраться только настоящий профессионал.  

Апостиль, двойной апостиль?

Для использования официальных украинских документов на территории стран-участниц Гаагской конвенции в обязательном порядке необходимо выполнить процедуру апостилирования и поставить штамп апостиль в Министерстве юстиции Украины, Министерстве иностранных дел Украины или же в Министерстве образования и науки Украины в зависимости от конкретного документа. Во избежание каких-либо недоразумений и сложностей лучше всего поручить деликатный вопрос апостилирования бюро переводов или юридической компании. 

В большинстве случаев достаточно одного апостиля на оригинале украинского документа, чтобы такой документ был принят в том или ином государстве, подписавшем Гаагскую конвенцию. Зачастую требуется также нотариальный перевод такого документа на английский язык или государственный язык страны, куда будет подаваться документ.

Однако, такие страны как Италия, Испания, Франция, Швейцария, Австрия, Португалия, Бельгия и Израиль преимущественно принимают документы после процедуры проставления двойного апостиля в Украине. В этом случае алгоритм следующий: 1-й апостиль ставится на оригинале документа (например, справка о несудимости), затем выполняется нотариальный перевод и 2-й апостиль ставится уже на переводе документа. Особенно актуальна процедура двойного апостилирования для Италии и Испании, т.к. заменяет собой более дорогостоящую и длительную консульскую легализацию.

Апостиль или легализация?

 

Украинские документы, которые предназначены для дальнейшего использования за рубежом, должны быть оформлены надлежащим образом. Наиболее часто апостилируют или легализируют справки о несудимости, документы, выданные ЗАГСами Украины, нотариальные доверенности и заявления, медицинские справки, дипломы и приложения к дипломам, аттестаты и т.д. 

В чем разница между процедурой проставления штампа апостиль и легализацией? Если страна назначения подписала Гаагскую конвенцию, в таком случае применяется упрощенная процедура легализации, а именно проставление апостиля. В случае если страна не является подписантом данной конвенции, необходима процедура легализации. Исключение составляют страны СНГ, а в отдельных случаях - Польша и Турция, которые принимают украинские документы с нотариальным переводом. 

На территории Украины вопросом апостилирования занимаются исключительно 4 уполномоченных государственных органа: Министерство образования и науки Украины, Министерство юстиции Украины, Министерство иностранных дел Украины и Государственная регистрационная служба Украины. Вопрос легализации документов находится в компетенции Министерства иностранных дел Украины. Однако, здесь есть множество подводных камней, поэтому зачастую дешевле и проще поставить штамп апостиль или легализации, обратившись в компетентную юридическую компанию или бюро переводов (агентство переводов). Иначе банальная процедура апостилирования или легализации превратится для Вас в "увлекательный" квест по украинским министерствам и другим государственным органам.

 

 

Перевод документов для посольства

 

При оформлении визы для въезда на территорию Европейского Союза, США, Японии, Австралии, Канады и ряда других стран обязательным условием является перевод документов для посольства, консульства или визового центра той или иной страны. На территории Украины наибольшей популярностью пользуется перевод документов для шенгенской визы, в частности для посольства или визового центра Италии, Испании, Германии, Франции, Португалии, Чехии, Польши, Греции и других стран ЕС. Также достаточно востребованы переводы для посольства США, Великобритании, Канады и Австралии в Украине.

Какие именно документы необходимо переводить при оформлении визы? В зависимости от страны и типа визы требования могут отличаться, но при оформлении шенгенской визы требования унифицированы. Среди документов, обязательных для перевода, можно выделить справки с места работы, справки с места учебы, справки о доходах и заработной плате, справки о несудимости, справки из банка о состоянии счета, свидетельства о рождении, свидетельства о браке, выписки из ЕГРПОУ, выписки из банковского счета, свидетельства о праве собственности на недвижимость, водительские удостоверения, пенсионные удостоверения, нотариальные заявления и т.д. При этом в некоторых посольствах есть свои особенности процедуры подачи документов. К примеру, посольство/визовый центр Португалии в г. Киев требует нотариальный перевод документов, а посольство/визовый центр Италии в Киеве требует проставление двойного штампа апостиль (в отличие от процедуры проставления одинарного штампа апостиль/легализации на оригинале документа). Но при этом посольства/визовые центры Испании, Италии, Португалии, Франции, Австрии в Украине также принимают переводы документов на английском языке, выполненные дипломированным переводчиком или агентством переводов

При подаче документов на туристическую визу или же для получения ВНЖ, гражданства, учебы, работы и т.д. необходимо уточнять требования к оформлению документов не только в посольстве или визовом центре страны назначения, но и в учреждении на территории этой страны назначения, куда будут подаваться те или иные документы, так как неправильно оформленные документы могут стать причиной отказа на пребывание в стране назначения.

 

 

 

 

 

    

 

 

 

 

 

Нотариусы в г. Киев

В г. Киев нотариусы подчиняются Киевскому городскому нотариальному округу Министерства юстиции Украины. В подчинении этого нотариального округа находятся все государственные нотариальные конторы г. Киев, а также все частные нотариусы Киева. В Киеве нотариусы работают во всех 10 административных районах, а именно: Дарницкий район, Днепровский район, Деснянский район, Голосеевский район, Печерский район, Шевченковский район, Оболонский район, Подольский район, Святошинский район, Соломенский район. Как правило, частные нотариусы достаточно активно сотрудничают с бюро переводов и юридическими компаниями.

Наибольшее количество частных нотариусов сосредоточена в центральных районах Киева – Печерском, Шевченковском, Голосеевском и Подольском районах.

По своей юридической силе документы, заверенные или оформленные частным нотариусом, ничем не отличаются от документов, заверенных или оформленных государственным нотариусом в Киеве.

С учетом украинских бюрократических реалий часто удается быстрее и дешевле оформить тот или иной документ у частного нотариуса Киева, чем у государственного нотариуса. Кроме стандартного набора нотариальных услуг у нотариусов г. Киев, среди которых оформление доверенности, наследства, ипотеки и т.д., можно выполнить нотариальный перевод или нотариальное заверение перевода при наличии дипломированного переводчика. Наиболее часто у нотариусов заверяют переводы справок о несудимости, свидетельств о рождении, свидетельств о браке, доверенностей, нотариальных заявлений и договоров, а также выполняют нотариальный перевод для процедуры проставления штампа апостиль/легализации на оригинале или переводе документа. 

Еще один плюс в пользу частных нотариусов это значительная конкуренция, обусловленная большим количеством нотариусов в Киеве, что ведет к уменьшению стоимости нотариальных услуг и улучшению качества обслуживания.

Справка о несудимости - все регионы Украины!
Справка о несудимости - все регионы Украины!

Переводите больше - платите меньше!
Переводите больше - платите меньше!